日本 |
大阪
大阪韓国文化院
沿革・主要活動
施設案内
利用案内・アクセス
文化院イベント
フォトギャラリー
韓国関連イベント
映像ギャラリー
報道資料
世宗学堂
正規課程/特別講座
時間表
講師プロフィール
申請案内
お知らせ
よくある質問
図書検索
図書・映像紹介
貸出期間延長申請
図書館利用規定
後援依頼
施設利用
文化院見学
物品貸出
文化院イベント
フォトギャラリー
韓国関連イベント
映像ギャラリー
報道資料
◄
2026
►
◄
1
►
SUN
MON
TUE
WED
THU
FRI
SAT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
ユーザーID
パスワード
文化院イベント
■イベント > 文化院イベント
■ 2024年「韓国文学翻訳コンテスト」受賞者発表
掲載日:[24.11.22] 照会数:5814
2024年 韓国文学翻訳コンテスト
受賞者発表
大阪韓国文化院と韓国出版文化産業振興院は、翻訳を通じて韓国文学の魅力を知っていただくために、韓国語学習者の皆様を対象とする「2024年 韓国文学翻訳コンテスト」を開催いたしました。
日本全国からたくさんのご応募をいただき、誠にありがとうございました。
厳選な審査の結果、最優秀賞、優秀賞、奨励賞が決定いたしましたのでここに発表いたします。
受賞された皆様、おめでとうございます!
受賞された方は、12月1日(日)13時から行われる「表彰式」にご参加いただけますようお願いいたします。
◆受賞者
最優秀賞
朝井 美恵(大阪府)
優秀賞
浦野 香代(埼玉県)
北澤 慶(東京都)
奨励賞
中井 優子(熊本県)
松渕 優子(東京都)
宮本 理子(大阪府)
※個人情報は全て未公開のうえ審査を行いました。審査結果に関するお問合せはご遠慮いただきますよう、お願い申し上げます。
◆入賞者の皆様へ
11月22日(金)に個別に案内メールをお送りいたしました。
表彰式への参加可否などを必ずご返信いただけますようお願い申し上げます。
◆表彰式
〇日時:2024年12月1日(日)13時~14時(12:40より開場)
〇会場:大阪韓国文化院 1F ミリネギャラリー
※
〒530-0044 大阪市北区東天満1-1-15
〇内容:審査員の講評、各賞(最優秀賞・優秀賞・奨励賞)表彰
◆審査員
カン・バンファ
(翻訳家)
趙倫子
(
翻訳家
)
古川綾子
(
翻訳家
)
◆審査評
【総評】
趙倫子
(
翻訳家
)
今回、この翻訳コンクールには主催者側が想定したよりもはるかに多くの応募がありました。2000年頃からの韓流ブームは20年以上の時を経て、「学習者」という枠を越え、主体的に韓国語を「楽しむ」人びとを生みだしてきました。その楽しみ方の一つに「韓国文学を読み、日本語に翻訳する」ということも間違いなく含まれているのでしょう。
応募作たちは、原文に忠実な訳、個性的な訳、冒険的な訳、実にさまざまでした。どれが正解というわけではありません。作者が意図する作品の世界観、文字に現れていない全体の雰囲気をどこまで正確にとらえられているか、などを評価しました。男子大学生の一人称はどうするのか、この主人公ならば、この思いがけない状況でどのように話すのだろうか、泣くのだろうか、あるいは子供を愛したいのにうまくいかない母親がわが子に、また、思うように自分を愛してくれなかった自身の母親にはどんな風に話しかけるのだろうか。これらは一例ですが、そのような細かなことの積み重ねで作品の雰囲気は作りあげられていきます。短い作品の中で、登場人物のキャラクターを構築することは難しいことです。そのようなことから、該当部分以外のところもよく読んだうえで訳出されているのか、あるいはそうでないのかというところも評価のポイントとなりました。
応募者の韓国語歴はさまざまでしょうが、最終的に審査に残った応募作品はどれも水準の高いものでした。その中から、全編にわたってよく読み込まれているであろうことがわかり、なおかつ日本語に訳出するときの創意工夫が感じ取れるものを入賞作品としました。今回残念ながら入賞を逃したみなさんも、以上に述べたようなことを心の隅に置いていただき、より一層、楽しんで翻訳に挑戦していただきたいと思います。
2024年は、ハン・ガン氏がノーベル文学賞を受賞し、これからさらに韓国文学への注目は高まるでしょう。この翻訳コンクールがこの先も回を重ね、さらに韓国文学を楽しむ人びとが増えればと思います。
【個別評】
カン・バンファ
(翻訳家)
最優秀賞
(
朝井 美恵 様
)
まず、大賞作品である「깊은 밤들」をとてもよく読み込まれているなと思いました。作品を理解し、登場人物の心情に寄り添う姿勢は、翻訳家にとってなにより大切なものではないでしょうか。原文の細かいニュアンスを訳文に生かそう、曖昧な表現をやりすぎない程度に意訳しようと苦心された痕跡が諸処に見えました。辞書だけに頼らないボキャブラリーの豊富さも決め手だったと思います。そして、読みやすさ。読み手のことを考えると、読みやすさは文学翻訳においてとても重要なポイントです。選ばれるべくして選ばれた最優秀賞です。おめでとうございます。
優秀賞
(
浦野 香代
様
)
「정적」の訳文の一人称は、登場人物や設定、展開などを考えると、やはり「僕(ぼく)」または「俺(おれ)」が当てはまりやすいかと思われます。「ぼく」を一人称にして、可読性の高いフランクな雰囲気の訳出をしてくれました。地の文に積極的に会話体を入れ込んでいるのも、その理由のひとつになっています。また、原文の過去形を、日本の小説のスタイルに合わせて適所で現在形にすることで、リズムがよくなり、読み手を引きこむ力を生んでいます。原文に対する想像力が及ばず惜しい部分もありますが、ふんだんな長所を持った翻訳作品です。
優秀賞
(
北澤 慶
様
)
「깊은 밤들」は非常に没入感の高い作品となっており、訳文にも同じことが求められるかと思います。最後の一文も、訳者が作品をどう読んだかによって訳が分かれる箇所です。訳者として、話者の複雑な心の動きを丁寧に追いながら、基本に忠実ながらも可読性の高い訳文を抽出してくれました。まわりくどさや無駄のない日本語も高いポイントになっています。原文を読み切れていない部分や意図的でない抜けも見られますが、全体的に完成度の高い翻訳作品となっています。
奨励賞
(
中井 優子
様
)
「정적」を、読みやすく、読み手にやさしく翻訳してくれました。固有名詞を自然な形で本文に入れ込む工夫に拍手を送りたいと思います。本作はSF的な要素を科学的な面から理解し、訳文に反映させなければならず、その面で惜しい部分はありますが、悩み、工夫した痕跡のある誠実な翻訳です。
奨励賞
(
松渕 優子
様
)
こちらも作風に合わせたくだけた表現を多用することで、「정적」の翻訳において差別化をはかっていた翻訳です。必要な個所に注釈をつけることで、翻訳の基本姿勢を見せてくれています。こなれた表現が多い反面、直訳調も諸処に目立ったのが惜しい点です。
奨励賞
(
宮本 理子
様
)
作品の空気感に浸って絶妙な日本語を駆使して「깊은 밤들」を翻訳してくれました。ところどころに意訳を用いて作品の緊張感を高める工夫が際立っています。ただ、意訳は著者の意図を正しく理解したときのみに有効なので、本来の意味を狭めてしまっている箇所もあるのが惜しい点です。
◆審査基準
- 原作の理解・翻訳の充実
- 可読性
- 表現の独創性
◆賞
内容
人数
最優秀賞
賞状・副賞 (10万円相当のギフト券)
1名
優秀賞
賞状・副賞 (5万円相当のギフト券)
2名
奨励賞
賞状・副賞 (SAMSUNG Galaxy Tab)
3名
◆お問い合わせ
駐大阪韓国文化院
〔TEL〕 06-6585-0585
〔E-Mail〕
korean@k-culture.jp
[total :
1409
] ( 6 / 47 )
番号
タイトル
掲示日
照会数
1259
(1/17~2/1)「アジア4大学アート・デザイン国際交流2025」大阪韓国文化院展
2024.12.17
5037
1258
【追加募集】新庁舎 移転記念 音楽会「古友情談 -寄せ合う音、未来への道-」
2024.12.10
4488
1257
(241130~1201) 韓国文学翻訳ワークショップの様子
2024.12.02
6015
1256
(241201) 2024年「韓国文学翻訳コンテスト」表彰式の様子
2024.12.02
4205
1255
【お知らせ】2024年 年末年始の休館日のお知らせ
2024.12.01
3949
1254
(241122~30) 第10回大阪韓国映画祭の様子
2024.12.01
5938
1253
映像公開★SeMA×韓国文化院巡回展《目を閉じれば浮かぶ世界》
2024.11.28
4318
1252
(241111~22) 2024 SPECIAL K-POP ACADEMYの様子
2024.11.23
4488
1251
2024年「韓国文学翻訳コンテスト」受賞者発表
2024.11.22
5815
1250
(12/11~1/11) 新庁舎 移転記念 特別展「千年の物語」(高麗青磁展)
2024.11.21
4402
1249
(12/14) 新庁舎 移転記念 音楽会「古友情談 -寄せ合う音、未来への道-」
2024.11.20
8040
1248
(241116) 日韓SF作家対談「キム・チョヨプ X 円城塔」の様子
2024.11.18
3689
1247
(241108~30) SeMA×韓国文化院巡回展 ギャラリーの様子
2024.11.14
3220
1246
(241111)2024韓国料理教室 下半期コース④ - 講座の様子
2024.11.11
2885
1245
(241109)「パンソリ合唱と出会う」全州パンソリ合唱団 大阪公演の様子
2024.11.11
3080
1244
[お知らせ]図書室の臨時休館のお知らせ
2024.11.11
1859
1243
【世宗学堂】2025年1月学期 新規受講者 受付中!
2024.11.11
3709
1242
【世宗学堂】2025年1月学期「特別講座」クラス
2024.11.11
3107
1241
【世宗学堂】2025年1月学期「入門」クラス 受講生募集中!
2024.11.11
3991
1240
(241101~02) 「韓国文学の月」イベントの様子
2024.11.05
4717
1239
(241021~30) 「韓国仏教文化体験ウィーク」イベントの様子
2024.11.03
3784
1238
(11/8~30) SeMA×韓国文化院巡回展《目を閉じれば浮かぶ世界》
2024.10.29
8083
1237
(241028)2024韓国料理教室 下半期コース③ - 講座の様子
2024.10.28
2873
1236
(11/30~12/1) 韓国文学翻訳ワークショップ
2024.10.24
6365
1235
(応募~1/10) 第23回 話してみよう韓国語 大阪大会(2/8) 出場者大募集
2024.10.24
4051
1234
【応募締切延長】★2024 Special K-POP ACADEMY 深化コース受講生募集★
2024.10.22
4936
1233
(11/23) 第10回 大阪韓国映画祭 特別ゲスト公開!<あなたを拾う>主演女優&監督トークイベント
2024.10.21
6451
1232
(241020) 2024年 西日本地域 韓国語講師研修会の様子
2024.10.21
3274
1231
(11/16) 日韓SF作家対談「キム・チョヨプ X 円城塔」
2024.10.17
7024
1230
(241012)韓国食文化セミナー『韓国の伝統餅』イベントの様子
2024.10.16
4071
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
[9]
[10]
[11]
[12]
[13]
[14]
[15]
[Next 15]
タイトル
内容